Category Archives: 歌词剧本

《悲惨世界》法语概念版歌词

La Journée est finie(The Day Is Done)

Trois ouvrières
La journée est finie quatorze heures à la peine
le nez sur l’établi quatorze heures à la chaine
c’est fini, ça recommence
dans la vie, nous les femmes, on a la chance
d’avoir un deuxième patron a la maison
que l’on sert en silence

Trois ouvriers
La journée est finie, bien finie la journée
on a bien merité le pot de l’amitié
le dernier que l’on se jette
attendant que la soupe soit enfin prête
et d’aller dormir enfin
jusqu’à demain
sans demander son reste

Tous
Aime ce que tu as quand t’as pas ce que t’aimes
quand t’as pas ce que t’aimes, aime ce que tu as.
et nous aut’ comme on n’a rien
ni le superflu ni le necessaire
on ne peut que s’aimer bien
Pour mettre un peu d’azur dans notre enfer
et pouvoir encore sourire, continuer à vivre.

Femmes
S’il n’est pas trop crêvé, si j’ai encore la force.
Nous on se fait du bien quand les enfants s’endorment
Entre nous et les bourgeois,
c’est avec la mort, ma foi,
Le seul moment où y a pas de difference
Et voilà nos vacances.
T’as vu? Le contremaître avait l’air contrarié
C’est la faute à la Louise qui l’a laissé tomber
Si le patron savait qu’il nous fait des avances
Il perdrait de sa morgue et de sa suffisance
Le bon M. Madeleine, qui
Ne permet pas qu’on se joue de la morale
Il le prendrait très mal

Tous
Aime ce que tu as quand t’as pas ce que t’aimes
quand t’as pas ce que t’aimes, aime ce que tu as
et nous aut’ comme on n’a rien
ni le superflu ni le necessaire
on ne peut que s’aimer bien
Pour mettre un peu d’azur dans notre enfer
et pouvoir encore sourire, continuer à vivre.

Une Megère
Est-ce ton amoureux qui t’écrit en cachette
Fantine, fait nous voir ce qui est dans cette lettre
envoyez quinze francs
malade votre enfant
risque la mort sous peu
vite, il faut la sauver
c’est signer Thénardier

Fantine
Rendez-moi ma lettre, ravalez votre haine
pensez à vos misères, et laissez-moi la mienne
allez rentrez vite, vos maîtres vous attendent
oh! pardon vos maris, vous qui en avez un qui partage
votre vie

M. Madeleine
Séparez-vous, je vous l’ordonne
je ne conduis pas un troupeau, c’est une usine que je mène
avant de vous prendre aux cheveux et quel que soit differend
dont vous allez me faire l’aveu
sachez rester dignes quand meme
et maintenant qu’on me revèle les raisons de cette querelle

Deux Femmes
Bravo, mademoiselle
on la croyait sérieuse
mais elle était la nuit tout autant travailleuse
la Fantine est fille mère
mais malheur à celle qui trop tôt gaspille
la vertu, seule fortune des pauvres filles
tant pis, tant pis pour elle

Tous
Bravo mademoiselle, on te voit a l’église
mais c’est pour d’autres messes que tu ôtes ta chemise
et bien sur elle va nous dire
que de lui elle était très amoureuse
mais Jésus, gare au serpent
sa piqure est parfois tres vénimeuse
et les hommes c’est tout pareil
malheur à qui leur cède
bravo mademoiselle
on n’a que ce qu’on sène
cette sainte nitouche y a touché quand meme

M. Madeleine
Je ne veux pas d’histoire de cette sorte
voilà cinquante francs je vous mette à la porte.

Advertisements

《悲惨世界》英文剧本

Act Ⅰ

Prologue – Work Song

(1815, Toulon, France. The chain gang, overseen by brutal warders, works in the sun.)

Chorus (Prisoners):
Look down, look down
Don’t look ’em in the eye
Look down, look down,
You’re here until you die

1st Convict:
The sun is strong
It’s hot as hell below

Chorus:
Look down, look down,
There’s twenty years to go

2nd Convict:
I’ve done no wrong!
Sweet Jesus, hear my prayer!

Chorus:
Look down, look down,
Sweet Jesus doesn’t care

3rd Convict:
I know she’ll wait,
I know that she’ll be true!

Chorus:
Look down, look down,
They’ve all forgotten you

4th Convict:
When I get free ya won’t see me
Here for dust!

Chorus:
Look down, look down
Don’t look ’em in the eye

5th Convict:
How long, oh Lord
Before you let me die?

Chorus:
Look down, look down,
You’ll always be a slave
Look down, look down,
You’re standing in your grave

Javert:
Now bring me prisoner 24601
Your time is up
And your parole’s begun
You know what that means.

Valjean:
Yes, it means I’m free.

Javert:
No!
It means you get
Your yellow ticket-of-leave
You are a thief

Valjean:
I stole a loaf of bread.

Javert:
You robbed a house.

Valjean:
I broke a window pane.
My sister’s child was close to death
And we were starving.

Javert:
You will starve again
Unless you learn the meaning of the law.

Valjean:
I know the meaning of those 19 years
A slave of the law

Javert:
Five years for what you did
The rest because you tried to run
Yes, 24601.

Valjean:
My name is Jean Valjean

Javert:
And I am Javert
Do not forget my name!
Do not forget me,
24601.

Chorus:
Look down, look down
You’ll always be a slave
Look down, look down
You’re standing in your grave.

Valjean:
Freedom is mine. The earth is still.
I feel the wind. I breathe again.
And the sky clears
The world is waking.
Drink from the pool. How clean the taste.
Never forget the years, the waste.
Nor forgive them
For what they’ve done.
They are the guilty – everyone.
The day begins…
And now lets see
What this new world
Will do for me!

(He finds work on a farm.)

Farmer:
You’ll have to go
I’ll pay you off for the day
Collect your bits and pieces there
And be on your way.

Valjean:
You have given me half
What the other men get!
This handful of tin
Wouldn’t buy my sweat!

Laborer:
You broke the law
It’s there for people to see
Why should you get the same
As honest men like me?

Valjean:
Now every door is closed to me
Another jail. Another key. Another chain
For when I come to any town
They check my papers
And they find the mark of Cain
In their eyes I see their fear
`We do not want you here.’

(He comes to an inn.)

Innkeeper’s Wife:
My rooms are full
And I’ve no supper to spare
I’d like to help a stranger
All we want is to be fair

Valjean:
I will pay in advance
I can sleep in a barn
You see how dark it is
I’m not some kind of dog!

Innkeeper:
You leave my house
Or feel the weight of my rod
We’re law-abiding people here
Thanks be to God.
They throw him out of the inn.

Valjean:
And now I know how freedom feels
The jailer always at your heels
It is the law!
This piece of paper in my hand
That makes me cursed throughout the land
It is the law!
Like a cur
I walk the street,
The dirt beneath their feet.

(He sits down despairingly outside a house from which emerges the Bishop of Digne.)

Bishop:
Come in, Sir, for you are weary,
And the night is cold out there.
Though our lives are very humble
What we have, we have to share.
There is wine here to revive you.
There is bread to make you strong,
There’s a bed to rest till morning,
Rest from pain, and rest from wrong.

Valjean:
He let me eat my fill
I had the lion’s share
The silver in my hand
Cost twice what I had earned
In all those nineteen years –
That lifetime of despair
And yet he trusted me.
The old fool trusted me –
He’d done his bit of good
I played the grateful serf
And thanked him like I should
But when the house was still,
I got up in the night.
Took the silver
Took my flight!

(Taking the silver cup, he runs off, but is brought back by two constables.)

剧情简介

第一幕

故事从1815年的土伦监狱开始,苦役犯在唱着劳作之歌(Work Song)。第24601号囚犯冉阿让仅仅因为救自己快饿死的两个外甥而偷了一块面包,度过了19年的苦役生涯,得到假释以后,被人排斥歧视,只有第涅的主教开门接纳他。但内心充满对世界愤恨的冉阿让偷了主教的银餐具。当他准备远走高飞之际,被警察发现,主教却告诉警察,那是他送给冉阿让的(Valjean Arrested, Valjean Forgiven)。主教的慈悲与宽恕使冉阿让深感震动,决定重新做人(What Have I Done? )。

1823年,更名为马德兰的冉阿让,已经是海滨蒙特勒伊市一所大工厂的厂主,还被任命为市长。他的工厂中有位名叫芳汀的女工,被情人抛弃,将女儿托付给人抚养,妒忌她的女工鼓动工头将她解雇(At The End of the Day – I Dreamed a Dream)。为了支付女儿的抚养费,芳汀买掉了自己的饰物与头发,最后沦为妓女(Lovely Ladies)。一天,芳汀与一个想占她的便宜的花花公子扭打起来。警察沙威不问缘由就要把她送进监牢。此时冉阿让出现,要求立即把她送往医院(Fantine’s Arrest)。

路上,一名男子被一辆马车压在车轮下,膂力过人的冉阿让出手相救(The Runaway Cart)。敏锐多疑的沙威不由得怀疑他就是当年被假释的苦役犯冉阿让。可他始终不敢确认,因为不久前“冉阿让”已被逮捕归案。马德兰先生,也就是冉阿让,不愿一个无辜的人代其受过,于是他决定赶往法庭向众人坦白自己的身份(Who Am I?-The Trial)。在沙威赶来逮捕他之前,冉阿让向弥留之际的芳汀保证,他会找到她的女儿珂赛特,而且会像对自己的孩子一样,用一生保护她(Come To Me Fantine’s Death )。为了实现对芳汀的承诺,冉阿让击昏了赶到医院的沙威,顺势逃脱了(The Confrontation)。

在孟费郿,芳汀的女儿小珂赛特在德纳第夫妇家中备受虐待,却仍然充满天真的幻想。(Castle on a Cloud),这对夫妇开着一家酒馆,粗俗而贪婪(Master of the House),冉阿让来到酒馆,付给德纳第夫妇一笔钱,把小珂赛特带到巴黎抚养长大(The Bargain – Waltz of Treachery)。

时光流逝,已是1832年的巴黎。巴黎街头充满了贫困、动荡与不安(Look Down)。一个偶然的机会,年轻学生马吕斯碰上了已长大成人的珂赛特,一见钟情(The Robbery)。一直追捕冉阿让的沙威也来到巴黎,誓言要将冉阿让追捕归案(Stars)。而这时,倍受人民爱戴的拉马克将军逝世,这使安灼拉和他的一群学生朋友们看到了革命胜利的希望(The ABC Cafe – Red and Black-Do You Hear the People Sing?)。

德纳第的女儿爱潘妮深爱马吕斯,但她还是把马吕斯带到了珂赛特的住处,帮助他们相见(In My Life-A Heart Full of Love)。正在这时,德纳第纠集了一群流氓准备抢劫冉阿让父女。爱潘妮出来驱散了他们(The Attack on Rue Plumet)。冉阿让误以为是沙威发现了他的行踪,立即要带珂赛特离开此地,马吕斯和珂赛特只好在失望中分手。随后,马吕斯加入安灼拉领导的学生起义军的行列(One Day More)。

第二幕

起义的学生筑起街垒,爱潘妮追随马吕斯来到了街垒,马吕斯让她送信给珂赛特,以使她离开危险的街垒。(At the Barricade)。但爱潘妮只见到了冉阿让,请他将信转交,然后独自徜徉在巴黎街头,幻想马吕斯的爱(On My Own)。沙威混进学生的队伍想要破坏他们的计划,却被机灵的流浪儿伽弗洛什识破身份(Little People)。爱潘妮重回街垒,却身受枪伤,死在马吕斯的怀里(A Little Fall of Rain)。冉阿让读了马吕斯的信,来到街垒参加战斗。由于他的英勇表现,安灼拉要报答他。冉阿让请求将沙威交给他处置,并瞒着众人放走了沙威(First Attack)。在战争的间隙中,众人饮酒唱歌,各怀心事(Drink With Me),冉阿让望着熟睡的马吕斯,为他祈祷(Bring Him Home)。次日,第二轮战斗开始。伽弗洛什跑出街垒寻找弹药,不幸中枪牺牲(The Second Attack-Death of Gavroche)。

在最后一轮战斗中,除了冉阿让和身受重伤的马吕斯幸免于难之外,起义者们全部牺牲(The Final Battle)。冉阿让背着马吕斯从下水道逃走,中途遇上了以盗尸为生的德纳第,他偷走了马吕斯的戒指和表(The Sewers— Dog Eats Dog)。在下水道出口,冉阿让碰上了沙威,请求沙威允许他把这个受伤的青年送回家,然后就可以任其处置。沙威同意了。但这时的沙威已经陷入了矛盾,他既无法接受自己被一个苦役犯所救的事实,也无法接受自己居然“善恶难辨”,最后投塞纳河自杀身亡(Javert’s Suicide)。

战斗结束,但是世界似乎并没有改变(Turning),幸存的马吕斯沉浸在对朋友的追忆中(Empty Chairs at Empty Tables)。与此同时,在珂赛特日夜照料下,马吕斯日渐康复,但不知到底是谁救了自己(Every Day)。在珂赛特与马吕斯的婚礼前,冉阿让主动向马吕斯坦白自己的过去,希望他能为自己保密,不要告诉珂赛特让她伤心。马吕斯听后大惊失色,默许了冉阿让离开的提议(Valjean’s Confession)。

在婚礼宴席上,德纳第不请自来,拿出戒指和表作为“证据”证明冉阿让是杀人犯,意图敲诈。马吕斯这才知道救命恩人正是冉阿让!他立即带着珂赛特赶往冉阿让的住处(The Wedding – Beggars at the Feast)。但是冉阿让已经快要死了(Epilogue)。最后,在亲人的陪伴下,冉阿让跟着芳汀、爱潘妮和所有牺牲的学生一起离开人间……(Finale)