《悲惨世界》法语概念版歌词

J’avais rêvé d’une autre vie(I Had Dreamed of Another Life)

Fantine
J’avais rêvé d’une autre vie
mais la vie a tué mes rêves
comme on étouffe les derniers cris
d’un animal que l’on achève

J’avais rêvé d’un coeur si grand
que le mien puisse y trouver place
mais mon premier prince charmant
fut l’assassin de mon enfance

J’ai payé de toute mes larmes
la rançon d’un petit bonheur
à une société qui désarme
la victime, et pas le voleur

J’avais rêvé d’un seul amour
durant jusqu’à la fin du monde
dont on ne fait jamais le tour
aussi vrai que la terre est ronde

J’avais rêvé d’une autre vie
mais la vie a tué mes rêvés
à peine commencée, elle finit
comme un court printemps qui s’achève.

La nuit, la nuit
je sombre en mon corps
et je m’abondonne
à des sinistres corps à corps

La nuit, la nuit
pour deux pièces d’or
quand ils font jaillir en moi
leur pitoyable effort
ils ne savent pas
qu’ils font l’amour avec la mort

发表评论

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com 徽标

您正在使用您的 WordPress.com 账号评论。 登出 /  更改 )

Google photo

您正在使用您的 Google 账号评论。 登出 /  更改 )

Twitter picture

您正在使用您的 Twitter 账号评论。 登出 /  更改 )

Facebook photo

您正在使用您的 Facebook 账号评论。 登出 /  更改 )

Connecting to %s

%d 博主赞过: